圖文日記|日本的珍奶和台灣的不一樣?

在日本東京也喝得到珍奶,除此之外,近年來日本人好像也滿喜歡去台灣玩的,所以介紹台灣的旅遊書也不少!

瓶顆究竟從這裡面都有什麼好玩又新奇的發現呢?以下來跟大家分享兩個!

 

到台灣怎麼買手搖杯?

前些日子我在日本的旅遊刊物上,看到介紹台灣飲料的這段文字:

飲み物の氷の分量、冷たい、温かいのオーダー。この言葉を覚えておけば便利。

→飲料的冰塊份量、冷熱的點餐。記住這些語詞就很方便。

体を冷やさない台湾の女性たち。飲み物の温度にも敏感。普通は「ジャンチャンビン」、ちょっとなら「シャオビン」、なしは「チュービン」。常温は「チャンウェン」、温かいは「ルー」と言えば大丈夫。

→不讓身體受涼的台灣女性們,對飲料的溫度也很敏感。正常冰是「JAN CHAN BIN」、少冰是「SHA O BIN」、去冰是「CHUU BIN」。常溫是「CHAN WEN」、熱的就說「RUU」就好。

「嚕盧魯露(近RUU的發音)」哪一個能讓你聯想到「熱」?真是覺得可愛又有趣!

 

熱珍奶附湯匙?

大家知道在日本買熱的珍珠奶茶,幾乎都會拿到湯匙嗎?

我第一次拿到附湯匙的熱珍奶時,整個驚訝到沒反應過來,ㄧ路上都不知道該怎麼喝它~

後來我想了很久,推測大概是因為日本人幾乎沒有邊走邊吃的習慣,就算選擇外帶,還是會站在店家旁邊迅速完食,因此用湯匙「吃」熱珍奶,對日本人而言,比較不會有燙到的危險,所以才會有這樣的變化吧?

不知道真正的原因是什麼,好想知道喔~

話說,瓶顆類似的文化衝擊還不少,像是我有一間很喜歡的台灣料理店,從它剛開幕不久,我就時常去光顧,而且幾乎每一次都會點麵線。

吃著吃著,突然有一天,店家竟然開始遞給我筷子~最近去吃,上面的大腸,更是全面換成了雞胸肉呢QQ

 

延伸閱讀

新宿開了茶湯會

 

゚・*:.。. 強力推薦文章 .。.:*・゚

   

歡迎關注我的IG

帳號→ yunique.cc

 

😀 歡迎關注我的其他平台 😀

 

 
 

上 / 下一篇文章

臉書留言

一般留言

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料